spender: tror det ikke, ved ikke præcis hvad mener.
Det er i forbindelse med min bachelore hvor jeg skriver noget omkring patienters mulighed for at håndtere længerevarende sygdom, på norks hedder processen kropskunnskapning, og som jeg læser det, kan det både være kropskendsskab eller kropskundskab.
Har haft gang i en ordbog, men den der var på biblio var ikke til nogen hjælp, heller ikke nettet kan komme med noget fornuftigt.
det er jo lidt relevant at oversætte korrekt kan man sige:)
har vist stavet forkert i mit første indlæg, kunskab skrev jeg, men det staves kunnskap